۱۳۹۶ شنبه ۱ مهر  - 2017 9 Saturday
آرشیو خبر کد مطلب: 12184     

«اولین‌های» لیلی رشیدی و لیلا حاتمی

قرار است اولین تجربه کارگردانی تئاتر لیلی رشیدی از تیرماه بر روی صحنه برود. اما این تنها ˝اولین˝ مربوط به این نمایشنامه نیست. لیلا حاتمی هم با حضور در این نمایش ˝اولین˝ حضور خود بر روی صحنه را تجربه خواهد کرد.
۱۳۹۴ چهارشنبه ۲۷ خرداد ساعت 22:45

«اسم» نخستین تجربه لیلی رشیدی به عنوان کارگردان است و براساس نمایشنامه‌ ای به همین نام نوشته ماتیو دولاپورت و الکساندر دولا پتولیر با ترجمه شهلا حائری به صحنه خواهد رفت؛ نمایشی متعلق به سال های اخیر تئاتر فرانسه.

 
 البته رشیدی پیش از این هم تجربه اجرای مونولوگ «عاشقیت در پاورقی» را داشت اما این نمایش اجرای محدودی داشت. به این ترتیب نمایش «اسم» اولین تجربه جدی تر او به حساب می آید.
 
لیلی رشیدی که از حضورش در برنامه تلویزیونی «زی زی گولو» به شهرت رسید، کمتر در فیلم های سینمایی و تلویزیون حاضر شد. به گفته خودش از ابتدا به تئاتر و فضای آن دلبسته بود. 
 
حالا بعد از گذشت چندین تجربه اجرا در صحنه تئاتر همچون نمایش «مسخ» به کارگردانی نصیر ملکی جو، «آمدیم، نبودید، رفتیم» به کارگردانی رضا حداد و «پروفسور بوبوس» به کارگردانی آتیلا پسیانی، تصمیم گرفت خود بر صندلی کارگردانی بنشیند.
 
او در گفتگو با روزنامه اعتماد در این باره که چرا بعد از بازیگری به سوی کارگردانی رفته است گفته: «ناخودآگاهی در بین همه ما هست که کارگردانی را ترجیح می‌ دهیم. چون گاهی آدم دوست دارد کار مورد علاقه‌ اش را با بازیگران مورد علاقه‌ اش اجرا کند. بنابراین زمان کارگردانی سلیقه آدم بیشتر حاکم است و کارگردان بیشتر حق انتخاب دارد، در حالی که در بازیگری این اندازه حق انتخاب وجود ندارد و ممکن است کارهایی را انجام دهیم که خیلی نزدیک به سلیقه خودمان نباشد.»
 
نمایش«اسم» کار مشترک ماتیو دولا پورت و الکساندر دولاپتولیر است که برای اولین بار در سال 2010 با کارگردانی برنارد مرات در تئاتر ادوارد هفتم پاریس به روی صحنه رفت و با استقبال‌ از طرف مخاطبان و منتقدان فرانسوی رو به رو شد و جوایزی را هم برای این اثر به همراه داشت.
 
این استقبال در حدی بود که در سال ۲۰۱۲ فیلمی به کارگردانی الکساندر دولاپتولیر نیز براساس آن ساخته که مورد توجه منتقدان فرانسوی قرار گرفت.

این نمایشنامه توسط نشر قطره به فارسی منتشر شده است.
 
رشیدی گفته است: «وقتی دوسال پیش این متن را به فرانسه خواندم به نظرم با مزه آمد. من هیچ‌وقت به فكر كارگردانی نبودم. اما خب طی این دوسال و مدت زمانی كه طول كشید تا شهلا حائری این كار را ترجمه كند كم‌كم این دغدغه برای من جدی‌ تر شد كه آن را بسازم.»
 
کلمات کلیــدی : ,


نام :  
پست الکترونیکی :    
نظر شما :